A forum for Hearts Grow fans to come together |
| | Song Translations | |
| | Author | Message |
---|
HeartsGrowRox Admin
Posts : 155 Join date : 2010-11-20
| Subject: Song Translations Fri Dec 31, 2010 11:00 am | |
| Road (http://www.quartet4.net/?p=8152)
Every day begins the same, today I wake up with the sun shining Didn’t look in the mirror as I washed my tears away “Every night sees the morning sun,” I remember your words
Let your distant blushing smile see, I’ll start running and lead you by the hand
I’ll embrace this unyielding emotion in my burning heart And grab the dream with my hand I’ll keep running and never give up You’ll always, always be at my side
Together we saw the rainbow and sky, the wind smells of rain soaked ground Lost in the crowd, I searched for my place We linked fingers and you promised to stay with me
If answers start flowing when you stumble I’ll reach out my hand and raise it to the sky
The feelings I want to reveal will ring in the distant sky And I’ll grab our dream On this path that connects our longing You’ll always, always be in my heart
You’re doing your best out there, I’ll start running on this path now for you
I’ll embrace this unyielding emotion in my burning heart And grab the dream with my hand The feelings I want to reveal will ring in the distant sky And I’ll grab our dream I’ll keep running and never give up You’re always, always At my side
You’re at my side
| |
| | | HeartsGrowRox Admin
Posts : 155 Join date : 2010-11-20
| Subject: Re: Song Translations Fri Dec 31, 2010 11:03 am | |
| Yura Yura (http://megchan.com/lyrics/index.php?title=Hearts_Grow/Yurayura)
They fly to you Through the warped, wavering skies These two loves That I can feel so closely
Because you were always by my side The gap you left is too large You're usually so cheeky, so your simple "See ya..." made me sad
If you are crying in an unfamiliar town I want to send you a smile even when I'm not with you
They fly to you Through the warped, wavering skies These two loves That I can feel so closely
We fought over the middle Of a one-seat sofa, didn't we? We can try our best So we'll always be able to face each other
I look up at the night sky, free of clouds Your eyes focused on your dream never change
The glittering, twinkling stars Still shine on you Under the sky that's still the same as the day we met A single vow
| |
| | | HeartsGrowRox Admin
Posts : 155 Join date : 2010-11-20
| Subject: Re: Song Translations Fri Dec 31, 2010 11:08 am | |
| Himawari (http://www.animelyrics.com/anime/ppgz/himawari.htm)
Don't look down, sunflower Face the sun and open up your heart
In the afternoon sun that washed out my orange t-shirt I cried, dizzied by love; somehow every day seems the same
Since when did things become just fine, like a movie?
Raise your hands, sunflower Open your heart to be strong again
Only the number of lies I've told myself detour my path Still, my smile faces the light in this open album
Just like the many times I wash my jeans, I'll defy the howling wind
I'll water you, sunflower Let your tired eyes reflect the sun
Raise your hands, sunflower Show me everything in the light that shines down
Don't look down, sunflower Face the sun and open up your heart
| |
| | | HeartsGrowRox Admin
Posts : 155 Join date : 2010-11-20
| Subject: Re: Song Translations Fri Dec 31, 2010 11:24 am | |
| Natsu Iro (http://megchan.com/lyrics/index.php?title=Hearts_Grow/Natsu_Iro)
Though I've run obsessively, til I'm out of breath I still can't reach I'm aiming for you Up ahead where the sun shines brilliantly
You held out your hand But I don't want to cling to it any longer I can't stand behing behind you anymore I want to outstrip even the sun
I'll jump into that shining summer color Kicking off my timid shoes My passionate love burst Like spray glittering between the waves My heartbeat's speeding up I can't control it No one can stop this energy
The last fireworks disappear into the night sky Burning into my eyes Even if nothing's left behind me I'll keep running
From the moment I started to run The distance has grown shorter "I can pass you" When I realized that The sun looked at me
I'll jump into that brilliant summer color My tanned skin shining with sweat And my damp hair Are proof that I've run through today I'm getting faster now If it's not a mistake I'll focus just on what's right ahead
The blue sea reflected My unanswered love As it melted into the white clouds Where the road continues on to tomorrow
I'll jump into that shining summer color Kicking off my timid shoes My passionate love burst Like spray glittering between the waves My heartbeat's speeding up I can't control it No one can stop this energy
| |
| | | HeartsGrowRox Admin
Posts : 155 Join date : 2010-11-20
| Subject: Re: Song Translations Fri Dec 31, 2010 11:30 am | |
| Sora Iro (http://tondekeman.blogspot.com/2008/02/hearts-grow.html)
The passing clouds ...
Lying down on the lawn with both hands outstretched, with all my heart I breath deeply Those unpleasant things, they almost disappear, it kind of feels good
Unfolding before us, the world extending eternally is Showing us we are insignificant Though time were to stand still, until we are to forget We continue gazing at the sky.
The passing clouds are orange colored and beneath them a round setting sun which seems as if it's giving chase Dye it with "beautiful"forever unchanging just like that day The passing clouds are orange colored and beneath them a round setting sun which seems as if it's giving chase Dye it with "beautiful"
Unfolding on a surface, the cosmos expanding eternally How much of it do we know Though time were to stand still, until we are to forget We continue gazing at the sky.
The pitch black sea, from the darkness a faint shining light Gently illuminating, forever unchanging just like that day The pitch black sea, from the darkness a faint shining light Gently illuminating.
The passing clouds are orange colored and beneath them a round setting sun which seems as if it's giving chase Dye it with "beautiful"forever unchanging just like that day The passing clouds are orange colored and beneath them a round setting sun which seems as if it's giving chase Dye it with "beautiful"
| |
| | | HeartsGrowRox Admin
Posts : 155 Join date : 2010-11-20
| Subject: Re: Song Translations Fri Dec 31, 2010 11:35 am | |
| Yell (http://tondekeman.blogspot.com/2008/02/hearts-grow_27.html)
Though a person is alone, he is not alone joining hand to hand, uniting happiness a person by chasing his dream, has to sacrifice something Is this wounded heart forever?
If you keep on walking straight ahead wouldn't you collide? A straight road doesn't go on forever The dream worrying around as much as there are stars won't end today Evening is already arriving, until morning, what to find, what to leave behind To you worrying about various things only as many as there are stars, I send this yell Aah lovely Smile aah for eternity Aah lovely Smile aah for eternity
Even if I'm alone, I'm not only alone Strongly stick that chest out, attempt to bring out courage
In sadness and in laughter Beneath all of those smiles are a number of great efforts that can't be seen
Though overstretching, things that can't be seen, person vying, don't feel down The dream worrying around as much as there are stars won't end today Even today, even tomorrow, your picture of My Story Sparkling one by one, like the glittering night sky.
But if you halt now, should you lose sight of your dreams Because running away is easy, get a grip, believe in yourself
If you keep on walking straight ahead wouldn't you collide? A straight road doesn't go on forever The dream worrying around as much as there are stars won't end today Evening is already arriving, until morning, what to find, what to leave behind To you worrying about various things only as many as there are stars, I send this yell Aah lovely Smile aah for eternity Aah lovely Smile aah for eternity
| |
| | | HeartsGrowRox Admin
Posts : 155 Join date : 2010-11-20
| Subject: Re: Song Translations Fri Dec 31, 2010 11:47 am | |
| There was a translation posted for Sora on the old club, but I can't remember where it was... I think menchu56 posted it...
I also think Ozy posted a translation for Mirai Sketch there... or was it another song...
Anyways, their album songs are in the next posts below ^-^ | |
| | | HeartsGrowRox Admin
Posts : 155 Join date : 2010-11-20
| Subject: Re: Song Translations Fri Dec 31, 2010 11:51 am | |
| Chiisana Koi no Uta (http://wiki.d-addicts.com/Chiisana_Koi_no_Uta)
In this wide universe, there is A big world in a blue earth A small memory of love will reach You who are living in a small island
Time has passed since I met you The letter with my piled up feelings increases Without us realising, it is already echoing between us Sometimes we’re full of intensity, sometimes we’re full of sadness
These feelings echoes distantly This gentle love song will change the world
Look, the person who is important to you Is right beside you I just want you to receive This echoing love song Listen, listen, listen to this echoing love song
You’ve realized even when we walked In the dark, the moonlight will shine on us I won’t let go of you hand I swear that these strong feelings will last for eternity
In the depths of forever, I’ll definitely say These same words without any change of feelings Even if it’s still not enough, it’ll change into tears And it’ll change into joy that I can’t put into words I’ll just hold you, I’ll just hold you
Look, the person who is important to you Is right beside you I just want you to receive This echoing love song Listen, listen, listen to this echoing love song
If it’s a dream don’t wake up, if it’s a dream don’t wake up The time I’ve spent with you will become an everlasting star
Look, the person who is important to you Is right beside you I just want you to receive This echoing love song
Look, the person who is important to you Is right beside you I just want you to receive This echoing love song Listen, listen, listen to this echoing love song
| |
| | | HeartsGrowRox Admin
Posts : 155 Join date : 2010-11-20
| Subject: Re: Song Translations Fri Dec 31, 2010 11:56 am | |
| Shimanchu nu Takara (http://www.jpopasia.com/lyrics/10266/begin/shimanchunu-takara.html)
The sky of this island that I was born on How well do I know it?
The shining stars and the passing clouds Even if their names were written, I wouldn't know
But I know it better than anyone, than anyone In sad times and happy times This sky that I've looked up to so many times
I just don't understand the things written in textbooks The important things should definitely be right here That's the islanders' treasure
The sea of this island that I was born on How well do I know it?
The filthy coral and decreasing numbers of fish I don't know what I should do about those things
But I know it better than anyone, than anyone Covered with sand, rocked by the waves This gradually changing sea
They can't be shown on TV or heard on the radio The important things should definitely be right here That's the islanders' treasure
The song of this island that I was born on How well do I know it?
Tubaraama and Densaa Bushi I don't even understand the meaning of those words
But I know it better than anyone, than anyone On celebration nights, on festival mornings This song that can be heard from somewhere
Until the day when I leave this island I want to come to know the important things more deeply That's the islanders' treasure That's the islanders' treasure That's the islanders' treasure
| |
| | | HeartsGrowRox Admin
Posts : 155 Join date : 2010-11-20
| Subject: Re: Song Translations Fri Dec 31, 2010 11:58 am | |
| Best Friend (http://www.jpopasia.com/lyrics/8809/kiroro/best-friend.html)
It’s alright now – I’ve worries no more When I was on the verge of tears, you were by my side With the same, usual smile You whispered to me "There is still much more That you can do, you know" You're shinning brilliantly at all times Sometimes, when we act too hastily We will also lose sight of things, you know That can't be helped "For I will always be watching over you..." You said with a smile We embraced tightly, like we usually do How often have I Been encouraged by your smiles, I wonder? Thank you Thank you Best Friend
The time when I feel so much happiness This moment It's the greatest present From all my companions present here "There is still much more That you can do, you know" At all times Everyone's by my side Surely, with the motivation of this moment The means to accomplish Everything shall become my strength "For we will always be watching over you..." Everyone said with a smile We embraced tightly, like we usually do How often have I Been encouraged by everyone's smiles, I wonder? Thank you Thank you Best Friend
Sometimes, when we act too hastily We will also lose sight of things, you know That can't be helped "For I will always be watching over you..." You said with a smile We embraced tightly, like we usually do How often have I Been encouraged by your smiles, I wonder? Thank you Thank you Best Friend
All along Always My very Best Friend
| |
| | | Hikaru (Ozy) Admin
Posts : 157 Join date : 2010-11-29 Age : 30 Location : Londrina, Brazil
| Subject: Re: Song Translations Sat Jan 01, 2011 8:55 am | |
| I posted the song "Yell", has another translation here: (http://forums.narutofan.com/showthread.php?t=574639)
Last edited by Ozy Isamu Hyung on Sat Jan 01, 2011 10:46 am; edited 3 times in total | |
| | | Hikaru (Ozy) Admin
Posts : 157 Join date : 2010-11-29 Age : 30 Location : Londrina, Brazil
| Subject: Re: Song Translations Sat Jan 01, 2011 9:06 am | |
| Haru ~spring~ (http://goviolet.com/music/japanmix/03.html)
I find myself basking in the sunlight through the leaves, And I remember back to that spring breeze My smile wavers after a moment It was near here And yet...
Ah, the two of us delicately slipping A distant gaze, a single "mm hmm," Even now, I wake up under the same sun
I want to relive that dream I can see you every time spring comes These kinds of feelings Prick my heart with pain
I find myself searching for the path I remember it because of the color of the flowers The same dream of how romantic you were It's tempting to take it out And then...
Ah, even if we don't have a long time, even then Ah, we can leave the world behind More than school, more than food, The most important thing is, "I ... like that song..."
I want to relive that dream I can grow every time spring comes If I don't forget these kinds of feelings I feel that I can live fully
Snow stops and coldness fades And this year too that season will come Ah, spring will come
I want to relive that dream I can come to love the season of farewell Airy memories of deeply talking Can always bring me back
I want to make that dream real again Someday...
Last edited by Ozy Isamu Hyung on Sat Jan 01, 2011 10:46 am; edited 1 time in total | |
| | | Hikaru (Ozy) Admin
Posts : 157 Join date : 2010-11-29 Age : 30 Location : Londrina, Brazil
| Subject: Re: Song Translations Sat Jan 01, 2011 9:13 am | |
| Sora (http://www.jpopasia.com/lyrics/10800/hearts-grow/sora.html)
Let them fly to you Through the wavering, distorted sky These two loves That feel so close together
You were always by my side So the gap you made is so huge Your cheeky response, “See ya…” Makes me sad
If you’re crying in an unfamiliar town Even if I’m not by your side, I want to send you a smile
Let them fly to you Through the wavering, distorted sky These two loves That feel so close together
We each sat in the middle Of one sofa We can keep trying To keep looking at each other forever
When I look up at the night sky, the clouds disappear My eyes will keep looking towards my dream
Even now, the shining, sparkling stars Are shining on you Under the sky that hadn’t changed since the day we met We made a single vow
I can see your habit of touching your hair when you talk As I sleep alone Even the pain in our hearts is surely a bond
Let them fly to you Through the wavering, distorted sky These two loves That feel so close together
The shining, sparkling stars Always reflect the two of us Under the sky that hadn’t changed since the day we met We made a single vow
Last edited by Ozy Isamu Hyung on Sat Jan 01, 2011 10:46 am; edited 1 time in total | |
| | | HeartsGrowRox Admin
Posts : 155 Join date : 2010-11-20
| Subject: Re: Song Translations Sat Jan 01, 2011 10:10 am | |
| - Quote :
- I posted the song "Yell", has another translation here: (http://forums.narutofan.com/showthread.php?t=574639)
How can I put the site address as direct link? Ah! So that's what it was! And to make a direct link you put [url] before and [/url] after it. btw, the jpopasia translation is actually a Yura Yura translation. There was a Sora translation at some anime lyric site... it went something like: I wonder if the sky that's so tired of looking down on us will ever lose its blue? While our feelings ignite, there is only but one blue sky. Regaurdless of when conflicts occur or when laughters reach out near us, We will never be able to hear it because there's only but one story. In our large world, in our large world, same times may exist in different places, During the times of our sad and happiness, the sky we look up to are one and the same. I wonder if the sky that's so tired of looking down on us will ever lose its blue? How can it gaze down at the countless dramas and always stay the same? Even now, people are walking down the path of their own story. While our feelings ignite, there is only but one blue sky. Silently staying present longer than anyone else. (this is the Tetsuwan Birdy: DECODE opening version translation of it btw) | |
| | | HeartsGrowRox Admin
Posts : 155 Join date : 2010-11-20
| Subject: Re: Song Translations Sun Jan 02, 2011 9:47 am | |
| I found the Sora translation!
Sora (http://gendou.com/amusic/lyrics.php?id=8940&show=2)
I wonder if the sky will get tired of looking over us, and lose its blue color Above our countless fluttering emotions is just the single blue sky
The complaints you can hear everywhere, the laughing voices right next to you Eventually you won't hear any of it; because you only get one Story
They fell to this wide world at the same time, Sadness and happiness both look at the same sky
I wonder if the sky will get tired of looking over us, and lose its blue color You look at our countless Dramas, why do we exist here without changing? People live without understanding anything Today is for each of our Stories Above our countless fluttering emotions is just the single blue sky
In those days when we were only compared to others, I want to find a story that understands the meaning of life.
Even if this wide world is overflowing with people, The people can't change themselves.
Someday, without knowing why, the sky we look up to... The small worlds we make, we grow bored of them, but, people are not the same. Our steps forward, important people, our places in life, our various emotions, Even if they meet one another, they won't overlap; because time passes only once
The earthly night gets so mysterious and heartrending that it becomes brilliant. Today's missed encounters, moving hearts, people who have walked on by one another. If they keep being so tame, they give birth to the feelings they couldn't express.
The night sky you looked up to alone, in the endless darkness, your faint dream is shining.
When I look it over, I see, when I look at this one the stars cry out one by one. Without giving up, the shining road's NEON is a message that looked to the night sky. We're a small star but we live on.
I wonder if the sky will get tired of looking over us, and lose its blue color You look at our countless Dramas, why can we exist here without changing? People live without understanding anything Today is for each of our Stories Above our countless fluttering emotions is just the single blue sky
Without a word, we are more distant than anyone, because we are cutting through time...
| |
| | | alejandro9307
Posts : 60 Join date : 2010-11-21
| Subject: Re: Song Translations Mon Jan 03, 2011 3:28 am | |
| Kasanaru Kage - Gintama Opening Version http://charming-mistakes.blog.so-net.ne.jp/2007-11-01
かさなる影飾らない気持ちで 強さを求めてく KASANARU KAGE KAZARANAI KIMOCHI DE TSUYOSA O MOTOMETEKU My shadow is on top of yours. I'll seek strength without decorating my feeling.
つまずいても迷ってもかまわない TSUMADUITEMO MAYOTTEMO KAMAWANAI I don't care if I stumble or lose my way.
一人じゃないから HITORI JA NAIKARA Because I'm not alone.
沈んでく夕日が 明日を照らし出す SHIZUNDEKU YUUHI GA ASHITA O TERASHI DASU The setting sun shines the tomorrow.
手と手を繋ぐ まっすぐ伸びた影 TE TO TE O TSUNAGU MASSUGU NOBITA KAGE Growing straight shadow takes you by the hand.
下を向いて また泣いてるんだろう SHITA O MUITE MATA NAITERUNDAROU You would be crying again with downcast eyes.
はりつめた心 抱え込む君は壊れそうだよ HARITSUMETA KOKORO KAKAEKOMU KIMI WA KOWARE SOU DAYO You seems to be almost destroyed by a tense heart you hug.
踏み出そう 荷物は下ろして FUMIDASOU NIMOTSU WA OROSHITE Let's take a step forward without baggage.
新しい自分を見つけ出そうよ ATARASHII JIBUN O MITSUKE DASOU YO Let's find out new things of yourself.
大丈夫 さらけ出せばいい DAIJOUBU SARAKEDASEBA II Don't be afraid. Disclose truth of you.
あたしがいるよ その手はひとつじゃない ATASHI GA IRU YO SONO TE WA HITOTSU JA NAI I'm with you. Your hand is not alone.
かさなる影飾らない気持ちで 強さを求めてく KASANARU KAGE KAZARANAI KIMOCHI DE TSUYOSA O MOTOMETEKU My shadow is on top of yours. I'll seek strength without decorating my feeling.
つまずいても迷ってもかまわない TSUMADUITEMO MAYOTTEMO KAMAWANAI I don't care if I stumble or lose my way.
一人じゃないから HITORI JA NAIKARA Because I'm not alone.
沈んでく夕日が 明日を照らし出す SHIZUNDEKU YUUHI GA ASHITA O TERASHI DASU The setting sun shines the tomorrow.
手と手を繋ぐ まっすぐ伸びた影 TE TO TE O TSUNAGU MASSUGU NOBITA KAGE Growing straight shadow takes you by the hand.
| |
| | | Hikaru (Ozy) Admin
Posts : 157 Join date : 2010-11-29 Age : 30 Location : Londrina, Brazil
| Subject: Re: Song Translations Wed Jan 26, 2011 7:40 am | |
| HeartsGrowRox you could translate the songs that are missing? Arigatou~ | |
| | | HeartsGrowRox Admin
Posts : 155 Join date : 2010-11-20
| Subject: Re: Song Translations Wed Jan 26, 2011 8:03 am | |
| ^ I'll do that possibly this weekend if I have time ^-^ | |
| | | HeartsGrowRox Admin
Posts : 155 Join date : 2010-11-20
| Subject: Re: Song Translations Tue Feb 01, 2011 7:53 am | |
| Sorry, I didn't have much time this weekend >.> But I managed to translate Kasanaru Kage!
Kasanaru Kage (http://heartsgrowrox.blogspot.com/2011/01/kasanaru-kage-translation.html)
Overlapping shadows that seek out strength with undecorated feelings I don't care if I stumble or get lost because I'm not alone The sinking sunset shines tomorrow And extends the shadows that unite our hands
You're looking down; are you crying again? You hid your tears, and I didn't even know Even if things didn't turn out alright, show me a smile. Your heart is tied down, and you've taken so much in that you're broken.
Put down that luggage your carrying and let's look for a new you Don't worry, it's okay if you let it out. I'm here, that hand isn't the only one
Overlapping shadows that seek out strength with undecorated feelings I don't care if I stumble or get lost because I'm not alone The sinking sunset shines tomorrow And extends the shadows that unite our hands
Only looking in front of you and dashing off, Your going after the trailing voice of your beloved person If your looking for things to look for and can't find anything, you don't have it, but someone is holding on to that answer
You may not realize it now, but someone is holding your hand In painful and destroyed times, I'm always thinking about you
Connected shadows supporting life with unseen bonds If you forget things from the past, I'll send you a definite voice I want to strongly protect the memories we have made The shadows extend strongly and fleetingly
Someone tore away my own loneliness having courage that I don't understand If you listen, the crying voice becomes farther when you go to a warm place I hold out courage; this hand isn't the only one
In what time can you not feel the loneliness of being alone? In the world, you can be alone, happy, laugh, and can't meet It's OK if you are in pain, just search for me I want to honestly convey these emotions
Overlapping shadows that seek out strength with undecorated feelings I don't care if I stumble or get lost because I'm not alone The sinking sunset shines tomorrow And extends the shadows that unite our hands
| |
| | | Hikaru (Ozy) Admin
Posts : 157 Join date : 2010-11-29 Age : 30 Location : Londrina, Brazil
| Subject: Request =] Mon Oct 03, 2011 7:13 am | |
| Can someone translate the song "Sorairo"? | |
| | | HeartsGrowRox Admin
Posts : 155 Join date : 2010-11-20
| Subject: Re: Song Translations Mon Oct 03, 2011 7:31 am | |
| ^ It was already on the board. I posted it last year: - HeartsGrowRox wrote:
- Sora Iro
(http://tondekeman.blogspot.com/2008/02/hearts-grow.html)
The passing clouds ...
Lying down on the lawn with both hands outstretched, with all my heart I breath deeply Those unpleasant things, they almost disappear, it kind of feels good
Unfolding before us, the world extending eternally is Showing us we are insignificant Though time were to stand still, until we are to forget We continue gazing at the sky.
The passing clouds are orange colored and beneath them a round setting sun which seems as if it's giving chase Dye it with "beautiful"forever unchanging just like that day The passing clouds are orange colored and beneath them a round setting sun which seems as if it's giving chase Dye it with "beautiful"
Unfolding on a surface, the cosmos expanding eternally How much of it do we know Though time were to stand still, until we are to forget We continue gazing at the sky.
The pitch black sea, from the darkness a faint shining light Gently illuminating, forever unchanging just like that day The pitch black sea, from the darkness a faint shining light Gently illuminating.
The passing clouds are orange colored and beneath them a round setting sun which seems as if it's giving chase Dye it with "beautiful"forever unchanging just like that day The passing clouds are orange colored and beneath them a round setting sun which seems as if it's giving chase Dye it with "beautiful"
| |
| | | Hikaru (Ozy) Admin
Posts : 157 Join date : 2010-11-29 Age : 30 Location : Londrina, Brazil
| Subject: Re: Song Translations Mon Oct 03, 2011 8:45 am | |
| | |
| | | Sponsored content
| Subject: Re: Song Translations | |
| |
| | | | Song Translations | |
|
Similar topics | |
|
| Permissions in this forum: | You cannot reply to topics in this forum
| |
| |
| |
|